Waterstraat 141, 2940 Stabroek, Belgium

Geopend Maandag – Zondag, 8 a.m. – 22:00 p.m. CET

VEEL GESTELDE VRAGEN

Lees onze FAQ voor u een vraag stelt.

Vertalingen afleveren, is een project. Een project waarbij een persoonlijke en continue samenwerking tussen vertaler en klant doorheen het vertaalproces van cruciaal belang is.

Na de initiële fase waarbij de klant zijn of haar project voorstelt en we een scherpe offerteprijs aanbieden, overlopen we samen met de klant aspecten zoals de doelgroep, specifieke vertaalwensen, het eventuele adminsysteem waarin we moeten werken, vertaalobstakels, … . Op deze manier garanderen we een vlot vertaalproces en zoeken we pro-actief een gepaste oplossing voor iedere ‘bottleneck”.

talenten

Onze Troeven

  • Persoonlijke aanpak
  • Manuele vertalingen
  • Oog voor doelpubliek
  • Support na levering
  • Betaling bij volle tevredenheid
  • Duitse Gründlichkeit
  • Kennis CMS-systemen

Ook tijdens het vertaalproces is er nog de mogelijkheid om bij te sturen of zelfs extra zaken aan te leveren. Op regelmatige basis geven we een update aan de klant en indien gewenst kunnen onze vertalingen ook in delen afgeleverd worden. U vraagt, wij leveren… dat is ons motto. Zijn de Nederlandse of Duitse vertalingen naar wens dan volgt de betaling. De betaling is voor ons in sommige gevallen echter niet het eindstation. Mocht u als klant namelijk nadien nog vragen of opmerkingen hebben dan kunt u nog steeds bij ons terecht.

STAP VOOR STAP

STAP 1

Offerteaanvraag, prijsbepaling en beantwoording van al uw vragen. In deze fase leert u ons en wij uw wensen kennen.

STAP 2

In overleg met de klant bespreken we de exacte werkwijze en aanpak. Eventuele bottlenecks pakken we in deze fase in onderling overleg aan.

STAP 3

We are ready to rumble en starten met volle toewijding aan uw vertaalproject. Met eventuele vragen stappen we naar de klant zodat alles tot in de puntjes geregeld wordt.

STAP 4

Stipte levering op het afgesproken tijdstip met oog voor detail en betaling bij volle tevredenheid. Ook na levering staan we nog tot uw beschikking.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

In de Lage Landen kun je in je zoektocht naar Duitse vertalingen steeds bij het vertaalbureau www.duitsevertalingen.eu terecht. Dit vertaalbureau is al jaar en dag dé specialist op gebied van Duitse vertalingen en werkt hiervoor enkel met native vertalers. Native vertalers hebben het grote voordeel dat ze van kleins af aan vertrouwd zijn met de doeltaal en ook de lokale gebruiken op taalgebied volledig onder de knie hebben.  www.duitsevertalingen.eu maakt deel uit van het grotere vertaalbureau www.styleit.be , waar je ook terecht kunt voor Nederlandse, Engelse en Franse vertalingen.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Native vertalers hebben gewoon een streepje voor op vertalers die niet naar hun moedertaal vertalen. Een vertaler kan nog zo goed zijn, als hij niet voor langere tijd in het land van zijn doeltaal heeft gewoond dan zal hij nooit alle facetten van deze taal volledig beheersen. Een native vertaler groeit op met de taal en kent niet alleen de plaatselijke gebruiken maar kent ook zijn of haar doelpubliek. Niet te onderschatten voordelen! Bij www.duitsevertalingen.eu en bij www.styleit.be kiezen we dan ook bewust voor native vertalers; mensen die hun vertaalopleiding succesvol hebben afgerond, die grondig gescreend werden en die enkel naar hun moedertaal vertalen. De brontaal is hierbij de taal die ze pas op latere leeftijd grondig hebben aangeleerd. Aarzel niet om ons via deze weg te contacteren voor Nederlandse vertalingen, Engelse vertalingen, Franse vertalingen of Duitse vertalingen uitgevoerd door native vertalers.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Een vraag die we wel meer krijgen is: “Hoe wordt de prijs van een vertaling berekend?”. Geen slechte vraag… er zijn uiteindelijk geen slechte vragen, enkel slechte antwoorden. Over het algemeen zullen vertaalbureaus voor een prijs per woord kiezen. Op deze manier heeft de klant meteen een duidelijk beeld van hoeveel de prijs voor een vertaling precies zal kosten. Naast een prijs per woord wordt er, in minder mate, ook voor een uurtarief gekozen. Bij www.duitsevertalingen.eu en bij www.styleit.be kiezen we voor onze Duitse vertalingen, Franse vertalingen, Engelse vertalingen en Nederlandse vertalingen steevast voor een prijs per woord. Onze prijs voor een vertaling bedraagt steeds om en bij de 0,06 euro per woord. Onze exacte tarieven vind je hier. Met gemiddeld 0,06 euro per woord zijn we heel wat goedkoper dan andere vertaalbureaus die hun prijzen voor een vertaling vaak pas vanaf 0,1 euro per woord starten.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

De prijzen voor een vertaling verschillen sterk van vertaalbureau tot vertaalbureau. De prijs zegt natuurlijk niet alles, maar is toch een factor waar je ongetwijfeld rekening mee zult houden in je zoektocht naar een vertaling. Even surfen over het Internet leert ons dat je vaak hoge prijzen vanaf 0,1 euro per woord voor een vertaling ziet. Bij www.styleit.be en www.duitsevertalingen.eu zijn we al 9 jaar op de online vertaalmarkt actief en vinden we zulke prijzen echt uit de pan rijzend. Neen, wij kozen bewust voor vertalingen voor ieders budget die daarom niet aan kwaliteit inboeten. Bij ons vind je dan ook Franse vertalingen, Engelse vertalingen, Duitse vertalingen en Nederlandse vertalingen voor een prijs van gemiddeld 0,06 euro per woord. Hoe we onze prijzen voor een vertaling zo laag kunnen houden? Wel, in onze zoektocht naar vertalers gaan we doelbewust op zoek naar native vertalers met kennis van een tweede taal waaruit ze naar hun moedertaal vertalen. Vertalen naar je moedertaal gaat heel wat sneller en net daarom kunnen we onze prijs voor een vertaling zo laag houden. Benieuwd naar onze tarieven voor jouw vertalingen? Neem gerust een kijkje op deze pagina of contacteer ons voor een offerte voor jouw Duitse, Nederlandse, Engelse of Franse vertaling.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

De beste Duitse vertalingen… daar is toch iedereen naar op zoek. Voeg daar nog scherpe prijzen aan toe en je keuze voor een bepaald vertaalbureau zal snel gemaakt zijn. Wie op zoek is naar de beste Duitse vertalingen kan bij www.duitsevertalingen.eu terecht. Het zijn niet wijzelf die dit aangeven, maar wel onze klanten. Door de jaren heen kregen we veel positieve feedback en ook positieve Google reviews, die je hier kunt bekijken. Duikt er toch een probleem op of heeft een klant opbouwende feedback om onze vertaaldiensten nog te verbeteren dan gaan we er meteen mee aan de slag. Enkel zo zijn we in staat om niet alleen gisteren, maar ook vandaag en morgen de beste Duitse vertalingen te blijven leveren. Benieuwd naar enkele van onze verwezenlijkte vertaalprojecten? Hier vind je enkele Duitse vertalingen van websites die we de afgelopen maanden hebben uitgevoerd. Mocht je toch nog meer informatie wensen, aarzel dan niet om ons via deze link te contacteren.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Er zijn verschillende redenen waarom je voor een Duitse vertaling van je website zou moeten kiezen. Duitsland is de grootste economische macht binnen Europa en de Duitse markt ligt letterlijk en figuurlijk aan onze voeten. Met een Duitse vertaling van je website bereik je in een handomdraai tientallen miljoenen potentiële nieuwe klanten. Je doelpubliek is dan ook heel wat groter dan wanneer je jouw pijlen enkel op de Nederlandstalige markt richt. Bovendien blijkt uit onderzoek dat steeds meer Duitsers de online wereld induiken en dat ze hierbij ook steeds vaker beroep doen op buitenlandse website om hun aankopen te doen. Met een Duitse vertaling van jouw website neem je dan ook zelf het heft in handen om jouw onderneming en jouw winsten en inkomsten een ongeziene boost te geven. Op zoek naar een vertaalbureau dat een Duitse vertaling van jouw website kan afleveren. Bij www.duitsevertalingen.eu bieden we jou graag een helpende hand aan. We zijn al 9 jaar op de online vertaalmarkt actief en doen hierbij enkel beroep op native vertalers. Enkel zo kunnen we de beste Duitse vertalingen tegen de scherpste prijs aanbieden. Wil je kennismaken met ons enthousiaste team? Dan stellen wij ons graag even voor. Hopelijk tot binnenkort!

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Je hebt contentwriters en je hebt SEO contentwriters. Wie even over het Internet surft op zoek naar een contentwriter zal overspoeld worden met namen en websites; iedereen lijkt tegenwoordig wel een contentwriter te zijn. En hoewel we pagina’s over de kwaliteit van deze contentwriters zouden kunnen schrijven, is dit hier niet het juiste forum voor. Waar we wel even op willen focussen is het verschil tussen contentwriters en SEO contentwriters. Binnen de online wereld is het namelijk van cruciaal belang dat je voor een SEO contentwriter kiest als je wilt dat je onderneming of je website ook degelijk via de zoekmachines en dankzij de content gevonden wordt. Een SEO contentwriter kent de zoekmachines door en door en weet waar ze naar op zoek zijn en welke content de zoekmachines weet te triggeren. Hij of zij heeft verstand van zoekwoorden, zoekzinnen en hoe deze in de schijnwerpers voor zoekmachines als Google te plaatsen. Want daar draait het toch allemaal om. Een gewone contentwriter is handig als je enkel en alleen informatie wilt overbrengen naar een publiek dat je website al kent en dat regelmatig terugkeert om eens een kijkje te nemen. In 90% van de gevallen is een SEO contentwriter echter je partner in online crime. Bij www.styleit.be en www.duitsevertalingen.eu hebben we SEO contentwriters in verschillende talen aan boord. We wisten op succesvolle wijze ons Google Marketing Certificaat, het bewijs dat je Google en SEO onder de knie hebt, te behalen. SEO contentwriting kan via ons in het Duits, Nederland, Frans of Engels. Engelse contentwriting, Duitse contentwriting, Franse contentwriting en Nederlandse contentwriting… yes, we can.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Heb je een Duitse website en zoek je naar extra content om de website extra in de schijnwerpers te plaatsen en meer bezoekers aan te trekken? Dan ben je vast en zeker op zoek naar een Duitse contentwriter! Het goede nieuws is dat we bij www.duitsevertalingen.eu een paar collega’s hebben die je maar al te graag met het leveren van Duitse content willen helpen. Eén na één zijn onze collega’s Duitse native vertalers die het Google Marketing Certificaat wisten te behalen en dus niet alleen Duitse contentwriter, maar ook SEO specialist zijn. Ze gaan geen onderwerp uit de weg en verdiepen zich in elke niche zodat ze de Duitse content kunnen leveren waar jij naar op zoek was. Onze Duitse contentwriters wisten op deze manier al ettelijke blogs en websites van de gevraagde content te voorzien. Ook interesse in een Duitse contentwriter die je website een boost geeft? Contacteer ons dan nu en vraag vrijblijvend een offerte aan. Indien gewenst, kan je bij ons ook terecht voor een native Engelse contentwriter, Franse contentwriter of Nederlandse contentwriter.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Een blog schrijven en onderhouden, is geen eenvoudige opdracht. Het start allemaal mooi en wel en in het begin heb je ook zin om elke dag een artikel te schrijven, maar zoals met zovele dingen verwatert het na een tijd en raakt je blog spijtig genoeg in verval. Een betere oplossing is misschien beroep te doen op een professionele schrijver met kennis van SEO die jouw blog in het oog houdt en regelmatig voor updates en artikels zorgt. Een professionele schrijver betaal je per woord dat hij of zij plaatst. Het kost misschien geld, maar het zal je na verloop van tijd ook heel wat inkomsten opleveren aangezien Google je website steeds meer zal gaan waarderen al er regelmatig nieuwe content op de website verschijnt. En een hogere waardering door Google betekent een hogere ranking in de zoekmachines en dus meer bezoekers. Een professionele schrijver voor je blog heeft bovendien ook het grote voordeel dat hij of zij, in het geval van de schrijvers van www.duitsevertalingen.eu en www.styleit.be toch, over een Google Marketing Certificaat beschikt en dus op de hoogte is van alles wat met SEO te maken heeft. Je krijgt dus niet alleen een schrijver voor je blog maar ook een SEO schrijver voor je blog. Als dat niet mooi is meegenomen. Vraag gerust een offerte aan of contacteer ons als je nog vragen hebt. Wij staan steeds tot uw beschikking.

Wij verzorgen volgende vertalingen: Nederlands naar Duits, Nederlands naar Engels, Nederlands naar Frans, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Engels naar Nederlands, Frans naar Engels en Frans naar Nederlands. Op zoek naar andere vertaalcombinaties zoals Spaans, Italiaans,… aarzel dan niet om ons te contacteren. Door ons uitgebreide vertaalnetwerk kunnen we u mogelijk ook bij deze opdrachten van dienst zijn.

Stuur ons een mail