Kan je een taal spreken voor je ze begrijpt?

vreemde talen

Als je een taal leert, kan je over het algemeen minder zeggen dan je in dezelfde taal begrijpt. Maar is dat wel altijd het geval?

cartoon taal
cartoon taal

Toen ik deze komische plaatjes voor het eerst publiceerde, kreeg ik heel wat reacties. Het is blijkbaar niet voor iedereen zo vanzelfsprekend als voor mij dat wanneer je een taal leert, je eerst de taal begrijpt en dan pas dan de taal leert spreken, in die volgorde. Het lijkt me geen schande om dit proces als vanzelfsprekend te beschouwen aangezien we zo ook als kind onze taal hebben geleerd. Kleine kinderen luisteren de eerste jaren naar wat de mensen om zich heen te zeggen hebben, verwerken deze gesproken zaken vervolgens in hun kleine hoofdje en gaan pas dan hun eerste geluiden en woorden produceren met als doel ons na te bootsen. Maar toch is het geen kip-of-ei-verhaal. Ik zie het eerder als een ei-omelette-verhaal; het ene komt voor het andere.

Het aanvoelen van een taal en haar woorden

Sommige mensen waren duidelijk niet akkoord met deze theorie en opperden dat als een taal dicht genoeg bij je eigen moedertaal aanleunt, je woorden kan gebruiken waarvan je weet en waarvan je voelt dat ze in de andere taal ook correct zijn. Ik doe dit soms met Italiaans. Ik spreek zelf Spaans en weet hierdoor dat telecommunicatie als telecomunicación in het Spaans wordt uitgesproken en geschreven. Aangezien Italiaans een Romaanse en op Latijn gebaseerde taal is, kan ik bijna met zekerheid zeggen dat telecomunicazioni de Italiaanse variant is. Maar het gaat hier natuurlijk niet om de taal spreken voor je ze begrijpt aangezien ik het woord ook perfect zou begrijpen als iemand dit in het Italiaans zou gebruiken.

Makkelijker een taal leren

Andere mensen vertelden me dan weer dat wanneer je een bepaald taalniveau hebt bereikt, je genoeg van deze taal kent om een aantal simpele zaken te zeggen zoals ‘goedemorgen’ en ‘waar is het toilet’, maar dat het overgrote deel van de taal toch nog een mysterie blijft. Dus, is het makkelijker om de taal te spreken dan om ze te begrijpen. De discussie gaat echter niet over of het nu makkelijker is om een taal te spreken of te begrijpen, maar wel om het feit dat je meer begrijpt dan je kan spreken, en dit ongeacht het taalniveau dat je hebt. Je zult met een beginnende kennis van een taal wel de zin ‘daar is het toilet’ begrijpen zonder dat je deze zinsconstructie ooit letterlijk hebt geleerd. Het is gewoon een kwestie van passieve vs actieve woordenschat. Maar zoals zo dikwijls zijn er natuurlijk enkele uitzonderingen… dat geef ik eerlijk toe.

een vreemde taal spreken
een vreemde taal spreken

De uitzonderingen op de regel

Zo spreken lokale bewoners vaak zeer snel of een plaatselijk accent waardoor de taal begrijpen heel moeilijker wordt, zelfs als je de taal vloeiend spreekt. Denk maar aan de Schotten als we het over Engels hebben. Dus in deze gevallen spreek je de taal waarschijnlijk beter dan je ze begrijpt. Maar dit zie ik als kleine uitzonderingen die in iedere taal gelden, zelfs in onze moedertaal.

Een andere uitzondering: je kunt ook een taal leren door te lezen of je kunt een dode taal zoals het Latijn leren. In deze gevallen begrijp je zeker meer dan wat je spreekt.

En tot slot nog 1 uitzondering die ik alleen maar kan beamen… er zijn nog een paar mensen die meer zeggen dan ze begrijpen, namelijk politici. Tja, de waarheid mag gezegd worden.

Hoe zit het eigenlijk met jou? Spreek jij een vreemde taal beter dan je ze begrijpt?

 

Bij www.duitsevertalingen.eu bieden we SEO vertalingen in de volgende talen aan; Nederlands naar Duits, Nederlands naar Frans, Nederlands naar Engels, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Duits naar Nederlands, Frans naar Nederlands en Engels naar Nederlands. Check hier onze tarieven. Ook voor SEO contentwriting in deze talen zit je bij ons trouwens goed! Andere talen nodig? Geen probleem, ook hier kunnen we u dankzij ons uitgebreid vertaalnetwerk waarschijnlijk mee van dienst zijn.