Lokalisatie vs SEO vertalingen

SEO vertalingen

Verrassend genoeg geloven vele mensen dat lokalisatie en SEO vertalingen een en hetzelfde ding zijn. Wel, ik kan jou vertellen dat dit allerminst het geval is. Ondanks dat ze complementair zijn, is er een groot verschil tussen de begrippen en de toepassingen achter lokalisatie en SEO vertalingen. Laten we beide vertaalbegrippen even van naderbij bekijken: lokalisatie vs SEO vertalingen.

Hoewel het hier inderdaad om twee types van vertalingen gaat, zijn hun doelstellingen totaal verschillend. Een goede vertaler moet in staat zijn om vlot met beide begrippen en hun toepassingen om te gaan. De realiteit leert ons echter dat dit vaak niet het geval is. De meeste vertalers focussen zich dan ook enkel op lokalisatie.

Het eigenlijke verschil: lokalisatie vs SEO vertalingen

Bij lokalisatie draait het allemaal om het vertalen van jouw website in functie van en gericht op een andere cultuur. En meer bepaald op de mensen die in deze cultuur leven. Zo kan een merknaam in een bepaalde taal een totaal andere en soms belachelijke betekenis in een andere taal hebben. Neem nu bijvoorbeeld de Mitsubishi Pajero. Deze wagen kreeg de naam Montero in Spanje omdat ‘pajero’ in het Spaans rukker / nietsnut betekent. Zo ook met de Ford Pinto die in het Braziliaans een andere naam kreeg omdat ‘Pinto’ penis’ betekent in het Braziliaans Portugees.

Foutje bij het vertalen
Foutje bij het vertalen

Niet alleen woorden, maar ook slogans in de ene taal die letterlijk worden vertaald in een andere taal kunnen een complete ramp zijn. Ze kunnen bijvoorbeeld totaal verkeerd begrepen worden. Een hilarisch en tegelijkertijd triest voorbeeld was de slogan van American Airlines voor haar eerste klasse stoelen ‘fly in leather’. Deze werd letterlijk naar het Spaans ‘vuela en cuero’ vertaald, wat zoveel als ‘vlieg naakt’ betekent. Een goede vertaler zal niet in deze vertaalval trappen en kent niet alleen de doeltaal maar ook de doelcultuur. Hierdoor herkent hij of zij meteen de uitdrukkingen die je beter niet letterlijk vertaalt. Lokalisatie is dan ook de vertaling van teksten in een bepaalde taal zodat deze teksten voor het doelpubliek vertrouwd en verstaanbaar overkomen.

SEO vertalingen ontleed

SEO vertalingen zijn een ander paar mouwen. Het hoofddoel bij deze vorm van vertalen is niet zo zeer de lezer maar wel de zoekmachines, zoekwoorden, uitdrukkingen, titels, tags, anchor texts, enzovoort. Kortom, alles wat bijdraagt aan de vertaling zo aantrekkelijk mogelijk maken voor de zoekmachines. Allemaal zodat jouw website een zo hoog mogelijke ROI (return on investment) bereikt. SEO vertalingen zorgen ervoor dat als iemand in een vreemde taal naar een bepaald product of een bepaalde dienst op zoek gaat, jouw website bovenaan de zoekresultaten staat. Als jouw website in de zoekresultaten goed scoort in een bepaalde taal, dan is de kans groot dat de vertalingen van jouw website ook goed zullen scoren. Dit opent de deuren naar nieuwe markten, nieuwe klanten en meer winst. Maar wat als je een optimale lokalisatie maar geen SEO vertalingen hebt? Dan zal je al gauw merken dat zijn of haar perfect vertaalde pagina’s zeer laag in de zoekresultaten zullen opduiken. De websitevertalingen enkel op lokalisatie richten, is dus verloren moeite en vooral verloren geld.

Natuurlijk zijn enkel SEO vertalingen ook niet voldoende. Als je lokalisatie slecht is uitgevoerd, zullen bezoekers je website misschien wel snel vinden, maar dan zullen ze dezelfde website ook snel verlaten. Je krijgt misschien wel extra bezoekers die eens goed lachen met naakt vliegen, maar de kans is klein dat ze op deze manier ook echte klanten worden. De kans bestaat zelfs dat ze een klacht indienen omdat ze niet naakt mogen vliegen. Maar hey, misschien wil je wel naakt vliegen aanbieden natuurlijk.

Een goede vertaler combineert lokalisatie en SEO vertalingen

Een goede website vertaler die zowel lokalisatie toepast als SEO vertalingen levert… dat is wat je moet hebben. Hij of zij is niet alleen een meester in het vertalen maar kent ook de geheimen achter de zoekmachines. Er zijn maar weinig vertalers die dit aspect onder de knie hebben… maar prijs jezelf gelukkig want jij hebt er net een paar gevonden!

Bij www.duitsevertalingen.eu bieden we SEO vertalingen in de volgende talen aan; Nederlands naar Duits, Nederlands naar Frans, Nederlands naar Engels, Engels naar Duits, Engels naar Frans, Duits naar Nederlands, Frans naar Nederlands en Engels naar Nederlands. Check hier onze tarieven. Ook voor SEO contentwriting in deze talen zit je bij ons trouwens goed! Andere talen nodig? Geen probleem, ook hier kunnen we u dankzij ons uitgebreid vertaalnetwerk waarschijnlijk mee van dienst zijn.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *